手机浏览器扫描二维码访问
[玄奘出去的时候得到高昌国王礼遇,回国的时候高昌没了,是大唐地界。]
[玄奘要是走的晚点就不用那么辛苦了,后来那一片统称西域都护府。]
[你们说李世民是不是偷偷给玄奘安排任务了?]
……
【玄奘翻译完佛经后的一个月就圆寂了,与鸠摩罗什一样似乎一生的使命就是要完成这么一件震古烁今的大事业,等任务完成生命也就就此凋零了,由佛教掀起的翻译运动从汉晋开始至隋唐为鼎盛,再到宋代逐渐没落。
而到了明朝本身,前代元朝就是个多民族混杂的政权且重视远洋贸易。各民族语言翻译应用,那是愈加广泛。
郑和下西洋随行的翻译就有马欢、哈三、郭崇礼等人。
这几位不光懂得阿拉伯与波斯语,还是大清真寺的掌教,下西洋的时沿途有很多的穆斯林国家,这一聊上天不就亲密无间了吗?
当然也有例外,比如到了东非沿岸当地说的是斯瓦迪亚语,大明船队里都不会说怎么办?
船队里不是有会阿拉伯语的吗,当地说斯瓦迪亚语的人里又有会阿拉伯语的,就这样通过多重翻译来沟通一下。
到了明末,西方的耶稣教会开始与中国士大夫之间产生频繁的交流,比如意大利人利玛窦和明朝的徐光启一起翻译了《欧几里得的几何》。
原本佛教之后,西方文化该靠西方传教士来架起桥梁,最早的《葡汉词典》、《英汉词典》也在此时诞生。
清朝末年,西方列强的坚船利炮逼得中国人不得不开眼看世界了。
如何看世界呢?
西学东渐得靠翻译,比如严复翻译《天演论》,“物竞天择,适者生存”的文字在当时的昏聩时局中振聋发聩。
严复提出了翻译的三准则“信达雅”。
信:准确无误忠于原文。
达:通顺表达没有语病。
雅:优美典雅生动自然。
严复将“哲学”翻译为理学,“论法的精神”翻译为“法意”,“论自由”翻译为“群权界论”。
不过最有名的翻译词汇还得是他翻译的逻辑二字。
或许信达雅的标准界限太高,日常翻译难以兼顾,尤其是最后一个标准,何为雅更是模糊。
于是后来的学者们也都有了自己的翻译理论,比如鲁迅先生就主张以信为准,以顺为辅,内容精准可信的同时要平顺通顺。
傅雷先生更是提出了不求形似而求神似的新标准,翻译的艺术在于形神兼备。】
……
[我精通白话,客家话,普通话,还略懂英语,因学习电影会几句日语,泰语。]
[最难的翻译是中译中,翻译翻译什么叫惊喜?]
[不要怀疑,英文很多都是从古汉语翻过去的,在此基础上形成现代英语,比如fly源自“飞”,give源自“给”,strong源自“壮”,long源自“长”。]
喜欢刷视频:震惊古人请大家收藏:()刷视频:震惊古人
女扮男装复仇记 改修无情道后,全宗门哭着求原谅 大秦,我不良帅,开局双修焰灵姬 雷灵鬼罚 女神的上门豪婿 被关女子监狱十八年,出狱即无敌 梦归夏朝:拥有貔貅血脉不要太爽 穿书女频,女主有些不对劲 老房子的惊悚 网游之鹏婷恋曲 皇子:我有神机营很奇怪吗? 每日热股解析 拳渡星河劫 武林风云之双侠 星辰航行 银枪白马战大唐 别下跪,不回头,前夫送葬我掀桌! 睡前听的小故事 绝世龙神:七个师姐又美又飒 第二世在古代
世界500强企业皇图游轮国际运营公司亚太地区总裁秦天,死于车下!本以为就此结束,不想秦天竟然没死,醒来后竟穿越到汉末变成了个小乞丐,且看秦天如何在错综复杂的战乱时代,步步为营,一路做大,建立宇宙无敌第一家族!如果您喜欢重生之三国大总管,别忘记分享给朋友...
史上最稳(怂)刺客高玄。猥琐发育满神装,蹲守背刺虐菜强。别爱我,没结果,莫得感情的刺客就是我。...
地狱迷航简介emspemsp关于地狱迷航人性是野兽,规则是囚笼,囚笼之内,温顺可爱,囚笼之外,血腥残暴。一百位幸运的游客踏上了前往地狱的死亡邮轮。人生的十字路口孰敌孰友?束手就擒还是玩命一搏?悬疑作家李朝阳面临着最后的抉...
21世纪的现代女性,一朝穿越。一心搞事业的我,要爱情作甚。谁也不敢惹太悲催,谁也惹不起简直太爽了。攻略王爷,专心助他打江山!哇,终于找到机会跑路了!...
空姐前规则简介emspemsp关于空姐前规则我失恋在酒吧买醉,却被一位空姐拐回了家,而且还对我...
在那个梦幻的平行时空,世界如同一幅细腻的画卷缓缓展开。天空如洗,星辰闪烁,仿佛触手可及。街道两旁,古老的建筑与现代的摩天大楼交相辉映,诉说着时空交织的故事。人们穿梭其中,他们的笑容如同阳光般温暖,眼神中闪烁着对未知世界的好奇与期待。在这个时空,梦想与现实交织,每个人都能找到属于自己的舞台。音乐艺术科学,各种创意...